Новости Факультет Наука Карта
 


2007

24.11.2007

24 ноября факультет РГФ отметил 45-летие.

По случаю юбилея состоялось торжественное заседание, с участием преподавателей, сотрудников, студентов, ветеранов факультета. Присутствовали первые его деканы - Крымова Ирина Васильевна и Рыбакова Светлана Ивановна.

Крымова Ирина Васильевна Рыбакова Светлана Ивановна

Факультет пришли поздравить многочисленные гости. Среди них представители областной и городской администрации, главного управления образования Воронежской области, вузов Воронежа и Центрального Черноземья, выпускники факультета разных лет.

Можаитов А.Р.
руководитель лицензионной палаты
Кристиане Норд
доктор наук, университет Магдебург
(Германия)
Карлос Фернандес
зам. декана философии и филологии
Лионского университета
(Испания)
Рафаэль де Пас
директор департамента международных
отношений Лионского университета
(Испания)
Эдгарс Пузо
директор представительства Siemens
в Воронеже
Александр Аванесов
бард, телеведущий, переводчик

От имени Союза переводчиков России факультет поздравили Гуревич Л.О., Загот М.А., Малахова И.А.

Гуревич Л.О.
президент Союза переводчиков России,
главный редактор журнала "Мир перевода"
Загот М.А.
председатель Московского Союза переводчиков,
член Президиума Союза переводчиков РФ

В президиуме собрания (слева направо):
проректор по учебной работе Ищенко Е.Н.,
ректор ВГУ, выпускник факультета РГФ, Титов В.Т.,
один из первых деканов факультета Рыбакова С.И.,
генеральный директор научно-исследовательского Центра «Еврошкола», доктор пед. наук, профессор, действительный член Академии социального образования Сафонова В.В.,
руководитель лицензионной палаты Можаитов А.Р.

В заключении состоялся большой праздничный концерт в котором приняли участие преподаватели и студенты факультета.

24.11.2007

22-24 ноября 2007 года состоялась конференция «Перевод: язык и культура».

Она была посвящена 90-летию Воронежского государственного университета и 45-летию факультета романо-германской филологии. В ней приняли участие более 100 специалистов из России, Украины, Германии, Испании, Тайваня, которые обсуждали важные как теоретические, так и прикладные проблемы переводоведения. География российских участников была чрезвычайно разнообразна: Воронеж, Архангельск, Тверь, Курск, Москва, Пермь, Пятигорск, Липецк, Санкт-Петербург, Белгород, Волгоград, Армавир, Нижний Новгород, Новосибирск, Томск, Екатеринбург, Старый Оскол, Тольятти, Самара, что показывает высокую степень заинтересованности российской научной общественности в изучении закономерностей перевода в аспекте взаимодействия языка и культуры.

Президиум конференции

Особый интерес привлек доклад одного из известных специалистов в области теории перевода и методики его преподавания, а также переводчика-практика доктора филологических наук, профессора Кристианы Норд (университет Магдебург-Стендаль, Германия).


На секционных заседаниях обсуждались общие и частные вопросы переводоведения, проблемы обучения переводчиков, вопросы о выборе переводческих стратегий в разной коммуникативной среде. В центре внимания оказались проблемы перевода художественного текста.




Для воронежских конференций по переводу кульминационным моментом традиционно являются мастер-классы. На этот раз состоялись мастер-класс по проблемам художественного перевода члена Президиума Союза переводчика России Инны Алексеевны Малаховой, мастер-класс по проблемам обучения переводу Кристианы Норд.

И.А.Малахова

На них, кроме участников конференции, присутствовали студенты факультета РГФ, обучающиеся по программам «Перевод и переводоведение» и «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». В рамках конференции прочитал курс лекций по общим и частным проблемам переводоведения Михаил Александрович Загот, член Президиума Союза переводчиков России, руководитель Московской организации Союза переводчиков.

По материалам конференции будет издан сборник научных статей.

3.11.2007

1-3 ноября 2007 года в университете им. Гумбольдта. (Германия, Берлин) проходила международная конференция по переводу «Translation zwischen Text und Welt».

В ней приняли участие специалисты в области теории и практики перевода из Германии, Австрии, Болгарии, Дании, Испании, Польши, Чехии, Щвейцарии и России.

Факультет РГФ ВГУ на конференции представляли проф. Л.В. Величкова (доклад «Emotion und Prosodie in der interkulturellen Kommunikation: Storugsquellen»), проф. Л.И. Гришаева и доц. Н.А. Фененко (доклад «Semantische Synasthesie und Impressionsaquivalenz von Ausgangs-und Zieltexten»).

Участники конференции посетили медиатеку Берлинского университета, занятия по синхронному переводу, обсудили проблемы сотрудничества в области методики преподавания теории и практики перевода.


25.10.2007

22-24 ноября 2007 года состоится Восьмая международная конференция "Перевод: язык и культура", посвященная 45-летию факультета РГФ и
90-летию ВГУ (см. подробнее программу конференции).

24.10.07

ВЕДЕЛЬ
ГРИГОРИЙ ЕВГЕНЬЕВИЧ

кандидат филологических наук, доктор философских наук (ГДР), доктор педагогических наук

Первый декан факультета Романо-германской филологии, первый заведующий, а позже профессор кафедры немецкой филологии Григорий Евгеньевич Ведель родился 12 ноября 1907 года. В этом году он отмечает свой столетний юбилей.

В 1960 году Григорий Евгеньевич поступил на работу в наш университет на должность заведующего кафедрой немецкого языка историко-филологического факультета. В 1962 году он стал одним из основателей факультета романо-германской филологии и его первым деканом.

Г. Е. Ведель является автором более 115 работ, в числе которых 6 монографий и 10 учебных пособий.

Именно ему принадлежит идея создания сознательно-практического метода обучения иностранным языкам, и приоритет этот надежно подтвержден опубликованной в 1959 году в «Вестнике рижского университета» статьей «Исторический обзор методов обучения иностранным языкам в средней школе», где намечены основные положения сознательно-практического метода.

В 1962 году в Воронежском государственном университете состоялась Всесоюзная конференция преподавателей иностранных языков высших учебных заведений и текст его выступления опубликован в сборнике «Вопросы перестройки преподавания иностранных языков в вузах» (1963 г.). В 1962 – 1963 гг. вышел Вводный устный курс, потом статья «О научных основах метода обучения» в журнале «Иностранные языки в школе» (№ 1 за 1963 г.).

В 1974 г. Г.Е. Веделем опубликована монография «Психология и основы методики преподавания иностранных языков», которая полностью посвящена сознательно-практическому методу.

Сознательно-практический метод не потерял своего значения, и в настоящее время он совершенствуется и развивается. Из научных работ Г.Е. Веделя свыше 60 посвящено сознательно-практическому методу обучения иностранным языкам.
Впервые в истории отечественной методики обучения иностранным языкам Г.Е. Ведель в качестве цели обучения выдвинул овладеть живой речью иностранного языка, под которой понималась устная речь в отличие от письменной (по аналогии живых языков, на которых общаются устно).

В научных работах Г.Е. Веделя поражает острота взгляда, умение посмотреть на объект с неожиданной стороны и удивительное сочетание теоретического уровня исследования с его эмпирическим уровнем, умение уместно привлечь и вплести в ход рассуждений данные проведенных экспериментов.

Июль

Вышел из печати сборник "Klangsprache im Fremdsprachenunterricht (4): Forschung und Praxis" (редактор Л.В. Величкова) по материалам методического семинара.

4.06.07

По итогам творческого марафона факультет РГФ признан лучшим факультетом года, ему вручен главный приз – телевизор и переходящий кубок.

Май

Студентки французского отделения Аксенова Марина (3 курс) и Зырянова Мария (4 курс) выиграли Всероссийский конкурс на лучшее владение французским языком. Они награждены грамотами Федерального агентства по образованию РФ и путевками во Францию.

Май

Состоялся методический семинар для преподавателей немецкого языка г. Воронежа и Воронежской области на тему "Методика обучения немецкой звучащей речи". Семинар проводила директор Института фонетики им. Мартина Лютера профессор Урсула Хиршфельд.

20.04.07

В период с 17 по 20 апреля 2007 г. на базе Воронежского госуниверситета и Ассоциации преподавателей английского языка г. Воронежа была проведена 13-я ежегодная международная конференция Национального объединения преподавателей английского языка России.

В ходе конференции было заслушано 8 Пленарных докладов, с которыми выступили представители Посольства США в Москве, Британского Совета, издательства Кэмбриджского университета, Московского и Воронежского университетов, а также сотрудник, курирующий организацию Кэмбриджских экзаменов в Восточной Европе. На церемонии открытия присутствовал министр-советник Посольства США в Москве по вопросам печати и культуры Джеймс Кенни.

На конференции было проведено 30 мастерских и круглых столов, заслушано 67 секционных сообщений.

В конференции приняло участие более 400 человек из 43 городов и регионов Российской Федерации: Челябинск и Челябинская область (с. Коелга), Старый Оскол, Елец, Новомосковск, Губкин, Москва и Московская область, Ульяновск, Байкальск, Кирово-Чепецк, Липецк, Саратов, Самара, Курск, Волгоград, Владивосток, Хабаровск, Новосибирск, Владимир, г. Хосвьюрт (Дагестан), Иркутск, Санкт-Петербург, Уфа, Иваново, Смоленск, Великие Луки, Череповец, Горноалтайск, Казань, Пенза, Пятигорск, Нальчик, Ижевск, Абакан, Тольятти, Грозный, Элиста, Белгород, Владикавказ, Тамбов, Воронеж, Борисоглебск. Среди участников конференции было более 100 учителей средних школ из г. Воронежа и районов Воронежской области (Семилуки, Россошь, Острогожск, Кантемировка, Ольховатка, Нововоронеж).

В конференции приняло участие также 14 иностранных участников из США и Великобритании.

К конференции были выпущены тезисы общим объемом 185 страниц.

Культурная программа конференции включала посещение Воронежских театров, экскурсию по Воронежу и в археологический музей-заповедник «Костенки», прием в честь открытия конференции, концерт учащихся Воронежского музыкального училища.

 
С вопросами и предложеними
обращаться по адресу:
webmaster@vsu.ru

Факультет РГФ,
Веб-лаборатория УЦИ ВГУ ©
2002
–2015